Sheshonq I en Palestine

A Karnak, entre le temple de Ramsès III et le second pylône, se trouve la porte Bubastite qui décrit les conquêtes de Sheshonq 1er de la 22e dynastie. Ce pharaon a été identifié comme étant Shishaq de la bible.
Une liste de 156 noms de cités se trouve sous et en côté d’une scène guerrière proclamant une victoire contre les Asiatiques. Ces inscriptions ont été commentées par Jean-François Champollion dans « Lettres écrites d’Egypte et de Nubie » dès 1828.
En 1894 G. Maspéro dans « La liste de Sheshong à Karnak » a proposé une solide traduction des toponymes en français et en Anglais.
Plus récemment, les hiéroglyphes ont été publiées en 1954 dans « Reliefs and inscriptions at Karnak Volume III » par l’institut orientale de l’Université de Chicago. Des traductions anglo-saxonnes reprennent et améliorent les propositions de Maspéro :

  • En 1962, J.H. Breasted dans « Ancient Records of Egypt, IV » ;
  • Kevin A. Wilson en 2001 dans « The Campaign of Pharaoh Shoshenq I Into Palestine » ;
  • Robert K. Ritner dans « The Libyan Anarchy » en 2009, en s’appuyant sur Ahituv qui a publié en 1984 « Canaanite Toponyms in Ancient Egyptian Documents ».

Sur internet, la page suivante décrit et traduit la plupart d’entre eux : https://en.wikipedia.org/wiki/Bubastite_Portal

A ce jour, l’étendue territoriale admise pour l’ensemble des cités mentionnées est celle de la Palestine, c’est à dire les actuels pays d’Israël / Palestine complétés par une frange ouest de Jordanie.
Voici les désignations géographiques de l’époque qui se trouvent en préambule du monument de Karnak :

  • « Sheshong a combattu les chefs des Iontyou Setyou (tribus nubiennes), Hesout Nebout Shetet (pays étrangers inaccessibles), Nebout Fenkhou (Pays des Phéniciens), Hesout Pehou Setit (Arrière pays des asiatiques) »
  • «  Shehonq a piétiné les tribus nubiennes, et son épée a maîtrisé les Bédouins sur leurs sables à chaque instant, sa colère a été victorieuse contre tous les pays ».
  • « Le cri de guerre de Votre Majesté prévaut sur les Neuf Arcs ».
  • Discours d’Amon : « J’ai supprimé pour vous les Asiatiques, les armées du Mitanni, j’ai tué ceux qui leur appartenaient sous vos sandales ».
  • Discours des déesses de Thèbes : « Je t’ai donné tous les pays, ceux des pays étrangers inaccessibles et les tribus nubiennes de Hounty-hou-nefer » ; « Je t’ai donné tous les pays étrangers, l’arrière pays des Asiatiques, les îles égéennes ».

Cette diversité est probablement le reflet d’une certaine diversité d’habitants dans la Palestine d’alors.

En ce qui concerne la liste de toponymes, nous avons écarté les premiers noms qui semblent être ceux de peuples (les Neufs Arcs) et nous ne listons que les villes après la phrase d’introduction n°10.
Les toponymes sont présentés sous la forme suivante :
Numéro dans la liste – Lecture de Maspéro – Désignation selon les auteurs si divergence / Proposition du blog avec l’éventuel lien vers l’article

Annales de Sheshonq I - Villes localisées du n°11 au n°26

Annales de Sheshonq I – Villes localisées du n°11 au n°26

11 – Gazatou / Hazatu, Gaza

12 – Magidi – Meggido d’après Maspéro, Maqqadah d’après Robert K. Ritner, Gezer selon Ahituv / Megiddo

13 – Rabbati / Rubutu des courriers d’Amarna

14 – Taanaqou / Ta’anakh

15 – Shaunama / Schamana

16 – Bit-Shâilla / Beth Shean

17 – Rouhaïba / Rehob

18 – Hapourouma – Haphraraim d’après Robert K. Ritner

19 – Adoulmim – Adoraim différente d’Adoraim du Juda d’après Robert K. Ritner / Abila de la Décapode

20 – Mutilé

21 – Shaouadi / La biblique Tsarthan au Tell Sa’idiyeh

22 – Mahana’im – Néant

23 – Gabaon / Gibeon ou Gibeah

24 – Bit-haouaroun – la biblique Beït-Horon

25 – Qadoutim – Kiriathaim d’après Robert K. Ritner

26 – Aiaouloun / Aijalon c’est à dire Ayyaluna des courriers d’Amarna

27 – Makidau / Megiddo

28 – Adirou, Adilou – Adar d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

29 – Iaoudhamalouk – Iad-hammelek d’après Kevin A. Wilson ; « Monument du roi » d’après Robert K. Ritner

30 – Mutilé – Robert K. Ritner a lu Hebel

31 – Haianim, Hianim – Henam d’après Kevin A. Wilson ; Hanem d’après Robert K. Ritner

Annales de Sheshonq I - Villes localisées du n°27 au n°40

Annales de Sheshonq I – Villes localisées du n°27 au n°40

32 – Alana, Alouna / Arouna de la bataille de Megiddo de Thoutmosis III

33 – Biloma – Borim au Khirbet Burim d’après Robert K. Ritner

34 – Zaidipoutir ou Zadipoudil / Gittipadalla

35 – Iaouhama / Yehem de la bataille de Megiddo de Thoutmosis III

36 – Bit-alemat – Beth-Olam / n°43 des listes des pylônes de Karnak, Ibleham

37 – Qaqali, Qaqari – Néant

38 – Shaouka – Socoh / Socho (n°67 des listes de villes des pylônes de Karnak)

39 – Bit-tioupou, Bit-Toupou / Beth-Tappouah, Beit Tappuah

40 – Abila / Dora, la biblique Adoraim

41 – Mutilé

42 – Mutilé

43 – Mutilé

44 – Mutilé

45 – Bit-T’abouti – Beth-saba/soba d’après Robert K. Ritner

46 – Mutilé

47 – Mutilé

48 – Mutilé

49 – Mutilé

50 – Mutilé

51 – Mutilé

52 – Mutilé

Cette première série de toponymes trace un itinéraire clair jusqu’au numéro 40. Malheureusement de nombreux hiéroglyphes n’ont pas pu être lus par la suite. Aussi nous ne pouvons proposer ici que des tronçons de parcours.

53 – Noupel, maintenant lu Penuel / Actuelle Pella

54 – Dishati, Doushati – « Nouvelle ville » d’après Robert K. Ritner

55 – Pouroukit, Paouroukit – Néant

56 – Adima – Adam au Tell Damiyah

57 – Zaloumim – Zemaraim d’après Kevin A. Wilson

58 – Magdilou – Migdol d’après Kevin A. Wilson

59 – Iarza – Tirzah d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

60 – Mutilé

61 – Mutilé

62 – Mutilé

63 – Mutilé

64 – Papen – Hapin d’après Robert K. Ritner

65 – Emek – « La Vallée » d’après Kevin A. Wilson / Emec-Achor

66 – Aazama – Ezam = Umm el-’Azam d’après Robert K. Ritner

67 – Anara ou Anala – Anmar d’après Robert K. Ritner

68-69 – Pa hagra fit-iaousha – « Les Champs de Photeis » d’après Robert K. Ritner

70 – Alou-haloul – Jehallel ou El-Hallal d’après Kevin A. Wilson

71-72 – Pa hougra abilama – « Le champ d’Abram » d’après Robert K. Ritner

73-74 – Shabbalout ni Gabri – « La rivière Gabri » d’après Robert K. Ritner / Possiblement Gabri au Tel Kabri

75-76 – Shabbalout-Ouarakit – « La rivière Urikit » d’après Robert K. Ritner

77-78 – Pa haqra n-Azai – « Le champ de force » d’après Robert K. Ritner

79 – Adidima – Néant

80 – Zapaqa – Sapek d’après Kevin A. Wilson

81 – Mutilé

82 – Mutilé

83 – Ganat – Gath/Ginti d’après Robert K. Ritner / Gath, Gimtu des courriers d’Amarna

84-85 – Pa nagabou âzahout – La région séche d’Eznite d’après Robert K. Ritner ; “Pa nagabou” a été interprété comme étant le Negueb par de nombreux chercheurs / Un des lieux en « Pa nagabou » est possiblement Ramat Negueb

86-87-88 – Ta shodinaou pa hagali Shanaïa – Hagar-Shani d’après Ahituv / Possiblement Shonah dans la vallée du Ghor en Jordanie

89 – Haqa – Haqaq d’après Robert K. Ritner

90-91 – Pa nagabou ouaha-ouarouk – Néant

92-93 – Pa nagabou ashahati – Néant

94-95 – Enceinte de Haninia – Hagar-Hanan d’après Ahituv ; « Le champ de Hanan » d’après Robert K. Ritner /Possible autre lieu du Ghor en Jordanie

96 – Alagad ou Alougad – Néant

97 – Adimaïm – Néant

98-99 – Idem 94-95

100 – Adar / Peut être Abila de Pérée

101-102 – Enceinte de Toul-Zan – Hagar-Tolon d’après Ahituv ; « Le champ de Tolon » d’après Robert K. Ritner / Possible lieu du Ghor en Jordanie

103-104 – Haideba Sharounram – « Le Haut pays de Shaaraim » d’après Kevin A. Wilson / Les hauteurs de Sharouhen

105-106 – Haideba Diouati – « Le Haut pays de David » d’après Robert K. Ritner / Bab edh-dhra

107-108 – Haqaraim Arada – « Les champs d’Arad » d’après Robert K. Ritner / Probable Hashem al-Karm près de la biblique Arad

109-110-111-112 – Rabbit Aradai Nebatout Iaourahma – « La grande maison d’Arad de Jeroham » d’après Maspéro / Tel Arad, la biblique Arad

113 – Mutilé

114 – Mutilé

115 – Mutilé

116 – Mutilé

117 – Adora-shirau – Adora la Petite d’après Maspéro

118 – Zabia – Néant

119 – Rahouga, Lahouga – Néant

120 – Ouariouk – Néant

121 – Fir-timâa – Néant

122 – Abilou – Abel d’après Ahituv

123 – Biar-Rouza, Bia-Louza – Néant

124 – Bit-Anati – Beth-Anath d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

125 – Shalhatou – Sharuhen d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

126 – Armûten – El-mattan d’après la plupart des auteurs anglo-saxons / Yarmuta

127 – Galouna, Garouna – Goren d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

128 – Alama, Arama – Adumim d’après Ahituv ; Adam d’après Robert K. Ritner

129 – Mutilé

130 – Mutilé

131 – Mutilé

132 – Mutilé

133 – Ioura[…| – Yursa d’après la plupart des auteurs anglo-saxons / Yursa

Reste mutilé d’après Maspéro, cependant d’autres traducteurs ont proposé quelques toponymes supplémentaires :

139 – Yeroham d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

140 – Onam d’après Kevin A. Wilson

150 – Yurdan d’après Ahituv; Jordan d’après Robert K. Ritner

1a – Sharudad d’après Ahituv

2a – Raphia d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

3a – Laban d’après la plupart des auteurs anglo-saxons

4a – Ain-Goren d’après Ahituv et Robert K. Ritner

5a – Ham d’après Ahituv et Robert K. Ritner

Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus