A Karnak, entre le temple de Ramsès III et le second pylône, se trouve la porte Bubastite qui décrit les conquêtes de Sheshonq 1er de la 22e dynastie. Ce pharaon a été identifié comme étant Shishaq de la bible.
Une liste de 156 noms de cités se trouve sous et en côté d’une scène guerrière proclamant une victoire contre les Asiatiques. Ces inscriptions ont été commentées par Jean-François Champollion dans « Lettres écrites d’Egypte et de Nubie » dès 1828.
En 1894 G. Maspéro dans « La liste de Sheshong à Karnak » a proposé une solide traduction des toponymes en français et en Anglais.
Plus récemment, les hiéroglyphes ont été publiées en 1954 dans « Reliefs and inscriptions at Karnak Volume III » par l’institut orientale de l’Université de Chicago. Des traductions anglo-saxonnes reprennent et améliorent les propositions de Maspéro :
- En 1962, J.H. Breasted dans « Ancient Records of Egypt, IV » ;
- Kevin A. Wilson en 2001 dans « The Campaign of Pharaoh Shoshenq I Into Palestine » ;
- Robert K. Ritner dans « The Libyan Anarchy » en 2009, en s’appuyant sur Ahituv qui a publié en 1984 « Canaanite Toponyms in Ancient Egyptian Documents ».
Sur internet, la page suivante décrit et traduit la plupart d’entre eux : https://en.wikipedia.org/wiki/Bubastite_Portal
A ce jour, l’étendue territoriale admise pour l’ensemble des cités mentionnées est celle de la Palestine, c’est à dire les actuels pays d’Israël / Palestine complétés par une frange ouest de Jordanie.
Voici les désignations géographiques de l’époque qui se trouvent en préambule du monument de Karnak :
- « Sheshong a combattu les chefs des Iontyou Setyou (tribus nubiennes), Hesout Nebout Shetet (pays étrangers inaccessibles), Nebout Fenkhou (Pays des Phéniciens), Hesout Pehou Setit (Arrière pays des asiatiques) »
- « Shehonq a piétiné les tribus nubiennes, et son épée a maîtrisé les Bédouins sur leurs sables à chaque instant, sa colère a été victorieuse contre tous les pays ».
- « Le cri de guerre de Votre Majesté prévaut sur les Neuf Arcs ».
- Discours d’Amon : « J’ai supprimé pour vous les Asiatiques, les armées du Mitanni, j’ai tué ceux qui leur appartenaient sous vos sandales ».
- Discours des déesses de Thèbes : « Je t’ai donné tous les pays, ceux des pays étrangers inaccessibles et les tribus nubiennes de Hounty-hou-nefer » ; « Je t’ai donné tous les pays étrangers, l’arrière pays des Asiatiques, les îles égéennes ».
Cette diversité est probablement le reflet d’une certaine diversité d’habitants dans la Palestine d’alors.
En ce qui concerne la liste de toponymes, nous avons écarté les premiers noms qui semblent être ceux de peuples (les Neufs Arcs) et nous ne listons que les villes après la phrase d’introduction n°10.
Les toponymes sont présentés sous la forme suivante :
Numéro dans la liste – Lecture de Maspéro – Désignation selon les auteurs si divergence / Proposition du blog avec l’éventuel lien vers l’article
12 – Magidi – Meggido d’après Maspéro, Maqqadah d’après Robert K. Ritner, Gezer selon Ahituv / Megiddo
13 – Rabbati / Rubutu des courriers d’Amarna
14 – Taanaqou / Ta’anakh
15 – Shaunama / Schamana
16 – Bit-Shâilla / Beth Shean
17 – Rouhaïba / Rehob
18 – Hapourouma – Haphraraim d’après Robert K. Ritner
19 – Adoulmim – Adoraim différente d’Adoraim du Juda d’après Robert K. Ritner / Abila de la Décapode
20 – Mutilé
21 – Shaouadi / La biblique Tsarthan au Tell Sa’idiyeh
22 – Mahana’im – Néant
23 – Gabaon / Gibeon ou Gibeah
24 – Bit-haouaroun – la biblique Beït-Horon
25 – Qadoutim – Kiriathaim d’après Robert K. Ritner
26 – Aiaouloun / Aijalon c’est à dire Ayyaluna des courriers d’Amarna
27 – Makidau / Megiddo
28 – Adirou, Adilou – Adar d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
29 – Iaoudhamalouk – Iad-hammelek d’après Kevin A. Wilson ; « Monument du roi » d’après Robert K. Ritner
30 – Mutilé – Robert K. Ritner a lu Hebel
31 – Haianim, Hianim – Henam d’après Kevin A. Wilson ; Hanem d’après Robert K. Ritner
32 – Alana, Alouna / Arouna de la bataille de Megiddo de Thoutmosis III
33 – Biloma – Borim au Khirbet Burim d’après Robert K. Ritner
34 – Zaidipoutir ou Zadipoudil / Gittipadalla
35 – Iaouhama / Yehem de la bataille de Megiddo de Thoutmosis III
36 – Bit-alemat – Beth-Olam / n°43 des listes des pylônes de Karnak, Ibleham
37 – Qaqali, Qaqari – Néant
38 – Shaouka – Socoh / Socho (n°67 des listes de villes des pylônes de Karnak)
39 – Bit-tioupou, Bit-Toupou / Beth-Tappouah, Beit Tappuah
40 – Abila / Dora, la biblique Adoraim
41 – Mutilé
42 – Mutilé
43 – Mutilé
44 – Mutilé
45 – Bit-T’abouti – Beth-saba/soba d’après Robert K. Ritner
46 – Mutilé
47 – Mutilé
48 – Mutilé
49 – Mutilé
50 – Mutilé
51 – Mutilé
52 – Mutilé
Cette première série de toponymes trace un itinéraire clair jusqu’au numéro 40. Malheureusement de nombreux hiéroglyphes n’ont pas pu être lus par la suite. Aussi nous ne pouvons proposer ici que des tronçons de parcours.
53 – Noupel, maintenant lu Penuel / Actuelle Pella
54 – Dishati, Doushati – « Nouvelle ville » d’après Robert K. Ritner
55 – Pouroukit, Paouroukit – Néant
56 – Adima – Adam au Tell Damiyah
57 – Zaloumim – Zemaraim d’après Kevin A. Wilson
58 – Magdilou – Migdol d’après Kevin A. Wilson
59 – Iarza – Tirzah d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
60 – Mutilé
61 – Mutilé
62 – Mutilé
63 – Mutilé
64 – Papen – Hapin d’après Robert K. Ritner
65 – Emek – « La Vallée » d’après Kevin A. Wilson / Emec-Achor
66 – Aazama – Ezam = Umm el-’Azam d’après Robert K. Ritner
67 – Anara ou Anala – Anmar d’après Robert K. Ritner
68-69 – Pa hagra fit-iaousha – « Les Champs de Photeis » d’après Robert K. Ritner
70 – Alou-haloul – Jehallel ou El-Hallal d’après Kevin A. Wilson
71-72 – Pa hougra abilama – « Le champ d’Abram » d’après Robert K. Ritner
73-74 – Shabbalout ni Gabri – « La rivière Gabri » d’après Robert K. Ritner / Possiblement Gabri au Tel Kabri
75-76 – Shabbalout-Ouarakit – « La rivière Urikit » d’après Robert K. Ritner
77-78 – Pa haqra n-Azai – « Le champ de force » d’après Robert K. Ritner
79 – Adidima – Néant
80 – Zapaqa – Sapek d’après Kevin A. Wilson
81 – Mutilé
82 – Mutilé
83 – Ganat – Gath/Ginti d’après Robert K. Ritner / Gath, Gimtu des courriers d’Amarna
84-85 – Pa nagabou âzahout – La région séche d’Eznite d’après Robert K. Ritner ; “Pa nagabou” a été interprété comme étant le Negueb par de nombreux chercheurs / Un des lieux en « Pa nagabou » est possiblement Ramat Negueb
86-87-88 – Ta shodinaou pa hagali Shanaïa – Hagar-Shani d’après Ahituv / Possiblement Shonah dans la vallée du Ghor en Jordanie
89 – Haqa – Haqaq d’après Robert K. Ritner
90-91 – Pa nagabou ouaha-ouarouk – Néant
92-93 – Pa nagabou ashahati – Néant
94-95 – Enceinte de Haninia – Hagar-Hanan d’après Ahituv ; « Le champ de Hanan » d’après Robert K. Ritner /Possible autre lieu du Ghor en Jordanie
96 – Alagad ou Alougad – Néant
97 – Adimaïm – Néant
98-99 – Idem 94-95
100 – Adar / Peut être Abila de Pérée
101-102 – Enceinte de Toul-Zan – Hagar-Tolon d’après Ahituv ; « Le champ de Tolon » d’après Robert K. Ritner / Possible lieu du Ghor en Jordanie
103-104 – Haideba Sharounram – « Le Haut pays de Shaaraim » d’après Kevin A. Wilson / Les hauteurs de Sharouhen
105-106 – Haideba Diouati – « Le Haut pays de David » d’après Robert K. Ritner / Bab edh-dhra
107-108 – Haqaraim Arada – « Les champs d’Arad » d’après Robert K. Ritner / Probable Hashem al-Karm près de la biblique Arad
109-110-111-112 – Rabbit Aradai Nebatout Iaourahma – « La grande maison d’Arad de Jeroham » d’après Maspéro / Tel Arad, la biblique Arad
113 – Mutilé
114 – Mutilé
115 – Mutilé
116 – Mutilé
117 – Adora-shirau – Adora la Petite d’après Maspéro
118 – Zabia – Néant
119 – Rahouga, Lahouga – Néant
120 – Ouariouk – Néant
121 – Fir-timâa – Néant
122 – Abilou – Abel d’après Ahituv
123 – Biar-Rouza, Bia-Louza – Néant
124 – Bit-Anati – Beth-Anath d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
125 – Shalhatou – Sharuhen d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
126 – Armûten – El-mattan d’après la plupart des auteurs anglo-saxons / Yarmuta
127 – Galouna, Garouna – Goren d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
128 – Alama, Arama – Adumim d’après Ahituv ; Adam d’après Robert K. Ritner
129 – Mutilé
130 – Mutilé
131 – Mutilé
132 – Mutilé
133 – Ioura[…| – Yursa d’après la plupart des auteurs anglo-saxons / Yursa
Reste mutilé d’après Maspéro, cependant d’autres traducteurs ont proposé quelques toponymes supplémentaires :
139 – Yeroham d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
140 – Onam d’après Kevin A. Wilson
150 – Yurdan d’après Ahituv; Jordan d’après Robert K. Ritner
1a – Sharudad d’après Ahituv
2a – Raphia d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
3a – Laban d’après la plupart des auteurs anglo-saxons
4a – Ain-Goren d’après Ahituv et Robert K. Ritner
5a – Ham d’après Ahituv et Robert K. Ritner
Commentaires récents