En 1906, dans « Ancient Records of Egypte – Part Three », James Henry Breasted a traduit le « poème de Pentaur » et le « rapport officiel de la bataille de Qadesh » qui sont les deux documents qui décrivent le mieux cette bataille de la seconde campagne de Ramsès II.
La mise en forme des toponymes est la suivante : Transcription (Orthographe de J.H Breasted, dénomination de ce blog et éventuel lien vers la page descriptive de la ville).
Poème de Pentaur :
« Voici l’histoire de la victoire du Roi Usemare-Stepnere (Ramsès II), éternel, qu’il fit dans le pays des Ht’ (des Hittites)(1) et N-h-ry-n (Naharina), dans le pays de Y-r’-tw (Arvad, Arwad), dans Py-d’-s’ (Pedes, Pitassa), dans le D’-r-d-ny (Derden), dans le pays de M’-s’ (Mesa, Masa), dans le pays de K’-r-ky-s (Kelekesh, Hilakku), K-r’k-my-s’ (Cachemish, Karkemis), Kdy (Kode, Akkad), le pays de Kds (Qadesh) (2), dans le pays de ‘-k’-r’-t (Ekereth, Ougarit), et Mw-s’-n-t (Mesheneth, Pays de Mycènes ») (3) […]
Voici, Sa Majesté avait préparé son infanterie et ses chars, Les S’-r’-dy-n’(Sherden) capturés par Sa Majesté de son épée, […] ont donné le plan de la bataille.
Sa Majesté se dirigea vers le nord, son infanterie et ses chars avec lui. Il a commencé sa marche vers le bon chemin.
Année 5, le second mois de la troisième saison, le neuvième jour, sa Majesté était à la forteresse de T’-rw (Tharu, Tjarou) […] Telle une sortie de Montou. Toutes les contrées tremblent devant lui, la peur dans leurs cœurs, et les rebelles viennent courbés devant la puissance de Sa Majesté, quand son armée vint à travers les routes étroites, comme celui qui est sur les larges voies […]
Maintenant, après plusieurs jours, voici, Sa Majesté était dans « Usermare-Meiramon » (Nom de Ramsès III ?) la ville […] cèdres.
Sa Majesté se dirigea vers le nord, quand il arriva dans le haut pays de Qadesh. Alors Sa Majesté marcha en tête, tel son père, Montou, Seigneur de Thèbes, et traversa la rivière ’-r-n-t (Oronte) avec lui il y avant la première division d’Amon appelée « Les victorieux du Roi Usermare-Setepnere ».
Quand sa Majesté eu atteint la cité, le chef misérable et vaincu des Hittites vint, ayant regroupé ensemble tous les pays depuis les fins des mers du pays des Hittites, qui sont venus en totalité : Le N-h-ry-n (Naharina) également, et ‘-r’-tw (Arvad, Arwad) […], M’-sw (Mesa, Masa) ; Ks-ks (Keshkesh, Pays des Gasgas),K’-r-ky-ks (Kelekesh, Hilakku), Rw-k (Luka, Lukka), K’-d’-w-dn (Kezweden, Kizzuwatna), K-r’-k-my-s’ (Carchemish, Karkemis), ‘-k’-ry-t (Ekereth, Ougarit), Kdy (Kode, Akkad) (4), la totalité du pays de Nw-g-s (Nuges, Nuhasse), Mw-s’-n-t (Mesheneth, Pays de Mycénes) et Qadesh. Il n’a laissé aucun pays qui n’ait été amené, avec leurs chefs qui étaient avec lui, chaque homme apportant ses chars, une très grande multitude, sans pareil. Ils recouvrirent les montagnes et les vallées, ils étaient comme des sauterelles avec leurs multitudes. Il n’a laissé ni argent ni or dans son pays, mais il l’a dépouillé de tous ses biens et en a donné à tous les pays, afin de les amener avec lui au combat.
Voilà, le chef misérable et vaincu des Hittites, avec les nombreux pays alliés, étaient stationnés en ordre de bataille, cachés au nord-ouest de la cité de Qadesh, alors que Sa Majesté était seule, avec ses gardes du corps, et la division d’Amon marchait derrière lui. La division de Ré traversa le lit de rivière du côté sud de la ville de S’-b-tw-n (Shabtuna) à une distance d’un iter de la division d’Amon. […] La division de Ptah était au sud de la ville de ‘-r’n’-m (Aranama). Et la division de Sutekh marchait sur la route. Sa Majesté a formé le premier rang de tous les généraux de son armée, pendant qu’ils étaient aux rivages du pays de ‘-m-w-rb (Amor, Amurru).
Voilà, le chef misérable et vaincu des Hittites était stationné dans le milieu de l’infanterie qui était avec lui, et il ne vint pas combattre, de peur de Sa Majesté.
Alors il mit en route les gens des chars, une multitude exagérée, tel des grains de sables, étant trois personnes à chaque travée. Maintenant ils ont effectué leur manœuvre ; parmi trois jeunes se trouvait un homme des vaincus des Hittites équipé avec les armes de bataille. Ainsi, maintenant ils se sont stationnés en ordre de bataille, cachés au nord-ouest de la ville de Qadesh.
Ils vinrent depuis le côté sud de Qadesh, et ils coupèrent en deux la division de Ré, tandis qu’ils marchaient sans but et sans être dressés au combat. L’infanterie et les chars de Sa Majesté, se retirèrent. Maintenant Sa Majesté s’est arrêtée au nord de la ville de Qadesh, sur la rive ouest de l’Oronte. Alors vint un messager pour Sa Majesté.
Sa Majesté se montra tel Montou lorsqu’il prît parures de guerre ; quand il a saisi sa cotte de mailles, il fut comme Baal dans ses heures de gloire. La grande envergure des troupes de sa majesté, appelées « Victoire dans Thèbes », et les grandes écuries de Ramsès II, étaient au milieu des leaders. Sa Majesté s’arrêta sur la route, quand il chargea ses ennemis, les vaincus Hittites, étant seul, sans personne avec lui. Quand Sa Majesté regarda derrière lui, il trouva 2500 chars autour de lui, lui barrant la route, s’étaient tous les jeunes du misérable pays des Hittites avec ses nombreux pays alliés : De ‘-r’-tw (Arvad, Arwad) , de M’-s’ (Mesa, Masa), de Py-d’-s’ (Pedes, Pitassa), de Ks-ks (Keshkesh, Pays des Gasgas), de Yr-wn’t (Erwenet, Arawanna), de K’-d’-w’-d’-n’ (Kezweden, Kizzuwatna), de Hy-r’-bw (Alep, Halab), ‘-k’-t-r-y (Eketeri, Ougarit) de Qadesh, et Rw-k’-t (Luka, Lukka), étant trois personnes à chaque travée, agissant de concert.(5)
[…]
Rapport officiel de la bataille de Qadesh
Année 5, 3e mois de la 3e saison, neuvième jour, sous Sa Majesté l’Horus, puissant tel un taureau, Bien-aimé de la vérité, Roi de la Haute et la Basse Egypte : Usermare-Setepnere ; Fils de Ré ; Ramsès-Meriamon, Donneur de Vie.
Sa Majesté était en Zahi durant sa deuxième campagne victorieuse. Le métronome de la vie, prospère et en sante, dans la tente de Sa Majesté, était dans les montagnes au sud de Qadesh.
Lorsque Sa Majesté se montra, tel les rayons du Soleil, il assumait les attributs de son père, Montou. Lorsque le Roi se déplaça vers le nord, il arriva dans une localité au sud de la ville de S’-b-tw-n (Shabtuna). Dans ce lieu arrivèrent deux Shasu qui parlèrent ainsi à Sa Majesté : « Nos frères, qui sont issus des plus grandes familles accompagnant le Malheureux chef des Hittites, nous ont fait venir vers Sa Majesté pour lui dire : « Nous seront des sujets de Pharaon, et nous fuiront le misérable Chef des Hittites. Le misérable Chef des Hittites est assis dans le pays de Hy-r’-bw (Alep, Halab), au nord de Tw-n-p (Tunip, Tunip) (6). Il tremble de peur du Pharaon venant du sud » ». Maintenant, ces Shasu qui ont parlé ainsi, ont dit des faussetés, car le misérable Chef des Hittites avait envoyé espionner le lieu où Sa Majesté se trouvait, dans le but de ne pas permettre à Sa Majesté de mettre son armée en ordre de bataille contre lui.
Le misérable chef des Hittites était venu avec tous les chefs de tous les pays, leur infanterie et leurs chars, qu’il a emmené avec lui de force, et qui se tenaient, équipés, disposés en rang pour la bataille derrière Qadesh La Trompeuse, ce que Sa Majesté ne savait pas. Pour l’instant Sa Majesté se déplaçait vers le nord et arrivait au nord-ouest de Qadesh, et l’armée de Sa Majesté fit son camp à cet endroit.
Alors que Sa Majesté était assise sur un trône d’or, alors arriva un éclaireur qui faisait partie de la suite de Sa Majesté, et il amenait deux éclaireurs du Misérable Chef des Hittites. Et ils furent conduit en sa présence, et Sa Majesté leurs dit : « Qui êtes-vous ? ». Ils répondirent : « En ce qui nous concerne, le misérable chef des Hittites nous a envoyé espionner pour savoir le lieu où Sa Majesté se trouvait ». Voilà ce que leur répondit Sa Majesté : « Lui ! Où est-il ? le misérable chef des Hittites ? On m’a dit : « Il est dans le pays de Hy-r’-b’ (Alep, Halab) » ». Ils répondirent : « Vois, le misérable chef des Hittites est stationné, avec de nombreux pays qu’il a emmené par force, étant tous les pays qui sont des districts du pays des Hittites, le pays de N-hy-r-n (Naharina) et tout Kd (Kode, Akkad). Ils sont équipés d’infanteries et de chars, transportant leurs armes, plus nombreux que les grains de sable de la plage. Regarde, ils se tiennent, près pour la bataille, derrière Qadesh La Trompeuse. »
Maintenant Sa Majesté a réuni ses princes, et ils ont entendu toutes les paroles que les deux éclaireurs du misérable chef des Hittites ont dites. Sa Majesté leur dit : « Voyez la manière dont les chefs de la paysannerie et les fonctionnaires sous lesquels est le pays de Pharaon, se sont tenus, chaque jour, disant au Pharaon : « le misérable chef des Hittites est dans le pays de Hy-r’-b’y (Alep, Halab), il a fui devant Sa Majesté, depuis qu’on a entendu cela, il est quand-même venu ». Ainsi ils parlèrent à Sa Majesté tous les jours. Mais voyez, j’ai tenu une audience à cette heure même, avec les deux éclaireurs du misérable chef des Hittites, avec comme résultat que le misérable chef des Hittites est venu, avec les nombreux pays qui l’accompagnent, étant des gens et des chevaux, comme la multitude des grains de sable. Ils sont stationnés derrière Qadesh La Trompeuse. Mais les gouverneurs des pays et les officiels dont l’autorité est celle du pays de Pharaon ne sont pas capables de nous le dire. »
Voilà ce que dirent les princes en présence de Sa Majesté : « C’est une grande faute qu’ont commis les gouverneurs des pays et les officiels de Pharaon. En n’informant pas que le misérable chef des Hittites était proche du roi, alors qu’ils communiquent un rapport à Sa Majesté tous les jours. »
Alors on a demandé aux vizirs d’accélérer la marche de l’armée de Sa Majesté, alors qu’ils marchaient au sud de S’-b-tw-n (Shabtuna) pour l’amener à l’endroit où Sa Majesté se trouvait.
Alors, alors que Sa Majesté était assise parlant avec les princes, le misérable chef des Hittites vint avec les nombreux pays qui étaient avec lui. Ils traversèrent le canal au sud de Qadesh, et chargèrent l’armée de Sa Majesté alors qu’ils marchaient et ne s’attendaient pas à cela. Alors l’infanterie et les chars de Sa Majesté se retirèrent, au nord, où Sa Majesté se trouvait. Même que les ennemis emmenés par ce misérable chef des Hittites, encerclaient les gardes du corps de Sa Majesté, ceux qui étaient à ses côtés.
Quand Sa Majesté les vit, il devint furieux contre eux, tel Montou, seigneur de Thèbes. Il prit les ornements de la bataille, et s’arrangea lui-même dans sa cotte de mailles. Il était comme Baal à ses heures de gloires. Alors il prit lui-même ses chevaux, et se mit en selle, étant seul. Il chargea les ennemis emmenés par ce misérable chef des Hittites, avec les nombreux pays qui étaient avec lui. Sa Majesté était telle Sutekh, le très fort, en frappant et tuant. Sa Majesté les a jetés tête baissée, les uns sur les autres, dans les eaux de l’Oronte.
« J’ai chargé tous les pays, alors que j’étais seul, mon infanterie et ma cavalerie m’avaient abandonné. Aucun d’entre eux n’eut l’idée de faire demi-tour. Je jure, tel Ré qui m’aime, tel mon père Atoum qui me favorise, que tout ce que Sa Majesté a déclaré, je l’ai réellement fait, en présence de mon infanterie et de ma cavalerie. »
Remarques :
(1) Afin d’alléger le texte, « Ht’ » a été systématiquement traduit par « Les Hittites », alors que J.H. Breasted avait choisi « Kheta ».
(2) Afin d’alléger le texte, « Kds » a été systématiquement traduit par « Qadesh » alors que J.H. Breasted avait choisi « Kadesh »
(3) A l’époque de Ramsès II Mycènes était à son apogée
(4) Il faut remarquer ici qu’on retrouve le Kizzuwatna, le grand pays de l’âge du bronze, mais aussi le pays de Hilakku, qui est une de ses composantes de l’âge du fer : preuve que les combats se déroulent à une période charnière qui a vu le Kizzuwatna se réduire à une seule ville : Kisuatni
(5) Les différences entre les listes peuvent s’expliquer par des équivalences qu’aujourd’hui on ne sait pas faire. Par exemple, il est possible que :
- Qadesh était la capitale de Nw-g-s (Nuges, Nuhasse) ;
- Yr-wn’t (Erwenet, Arawanna) soit une des capitales d’alors de Mw-s’-n-t (Mesheneth, Pays de Mycènes »)
(6) Cette indication est importante pour la localisation de Tunip
Commentaires récents